لغات و اصطلاحات لری

 

 لری

 فارسی

فیتک( Fitak)
 فیتک زیه( Fitak Zaye)
فیس (Fis)
فیسسه (Fisessa)
فیکه (Fika)
 فیله کی (ّFeyleki)
قاراقار
قازقلنگ(Ghaz Gholeng)
قاژ دره (Ghazh Darra)
قازمه (Ghazma)
سوت
 رنگ آبی آسمانی
 ۱- فیس و افاده ۲- نم و رطوبت زیاد
 نم کشیده ، خیس خورده
 اشاره ،اشاره با سوت
 بد عادت
داد و فریاد
پرنده ای شبیه مرغابی و غاز
پرنده ای سیاه و سفید اندازه سار
کلنگی که یک سر دارد
  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ۱۱:٢٥ ‎ق.ظ روز پنجشنبه ٢٢ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۴۴- ويدئو کلیپ آهنگ های لری بختياری

 ۱۱ ويدئو کليپ لری بختياری که بزودی جهت دانلود به وب اضافه خواهند شد

 کر بختیاری

 مجنونم کردی

مال کنون 

 کر بختياری

 مجنونم کردی

 مال کنون بختياری

 گلمی

 فلوت و آواز بختیاری

 دل دیوونه

 گلمی

 آواز و فلوت بختياری

 دل ديوونه

 درد دل بختیاری

 بویراحمدی

 بهار بختیاری

 درد دل بختياری

 بوير احمدی

 بهار بختياری

 آواز بختیاری

 شیر علی مردون

 

بمنظور ديدن ويدئو کليپ های بختياری تا زمان آپلود آنها در وبلاگ لرسّو لطفا  دستور العمل زير را بکار ببريد:  

 آواز بختياری

 شير علی مردون

 

۱- روی سايت اصلی yahoo رفته و بخش video را انتخاب کنيد.

۲- در جدول مربوطه جستجو کلمه bakhtiyari  را تایپ و ری دگمه جستجو کلک بکيد.

يا اينکه روی کلمه داخل پرانتز در همين  متن (بختياری) کلک بکيد.

بمنظور دسترسی به مجموعه ويدئويی کلیپ های لری اين وبلاگ و وب سايت لرسّو در بخش  yahoo video کلمات lorestan   و يا loresoon  را تایپ و جستجو نماييد.

طی چند روز آينده (به محض اتمام مراحل آپلود فايل های مربوطه در سايت لرسّو )بخش جديد موزيک ويدئو کلیپ های لری بختياری در وبلاگ بمنظور دانلود ويدئوها  اضافه خواهد شد.تا آن زمان امیدوارم از دیدن این ویدیو کلیپ های زیبا در بخش استودیو لرسّو در سایت یاهو لذت ببرید.

سی قه سر همه لرای با مرام گپ و کوچیک

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ٩:۳۸ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ٢٠ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۴۳- متن ترانه های لری (قصه عشق من و تو )

  سی و يکمين متن و ترانه لری - ترانه قصه عشق من و تو

خواننده : حسين گله دار

سی ديين يا شنفتن آهنگ قصه عشق ری اسمش حا د بخش ويدئو کلیپ يا موسيقی لری کلک بکيد

 متن لری ترانه قصه عشق

 ترجمه فارسی

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

زنه ای کردنه بی تو جور رودخونه بی آوه

بيا دس ور دا د سختی که دله مه سيت کواوه

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

تو چه کردی يه وا ای دل که به کس دل نمی بنه

بی تو هرگز ناره عشقی بی تو هرگز نمی خنه

تو عزيزی مثله مريم ، تو لطيفی مثله شبنم

تو بايد سی مه بمونی تا درآ  ای دله مه غم

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

وقتی مويی که نمويی د ای دونيا ياورمه

دله مووه خرمنه کا ، تو مويی و آتش دل

تويی چشمه منم تشنه، تويی دريا منم ماهی

مه اگر سی تو يه ننگم تو سی مه يه تاج شاهی

قصه عشق منو تو قصه مرگ دله

هه د روز آشنايی غصه دو جرگ دله

 قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه  تو جگر دله

زندگی کردن بی تو مثله رودخونه بی آبه

بيا دست وردار ز شختی دل من برات کبابه

قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه تو جگر دله

تو با اين دل چکار کردی که به کسی دل نمی بنده

بی تو هرگز عشقی نداره و بی تو هرگز نمی خنده

تو عزيزی مثل مريم ، تو لطيفی همچو شبنم

تو بايد برام بمونی تا در بياد از اين دلم غم

قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه  تو جگر دله

وقتی باشی که نيستی ، تو اين دنيا ياور من

دل ميشه خرمن کاه و تو ميشی  آتش دل

تويی چشمه منم تشنه ، تويی دريا  منم ماهی

من اگر برات يک ننگم تو برام يک تاج شاهی

قصه عشق من و تو قصه مرگ دله

از همون روز آشنايی غصه تو جگر دله

 جرگ = جگر

 هه د = از همان

 مويی= ميشوی ،هستی

سی مه = برای من 

جور = مثل ، مانند

سيت = برای تو 

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ٩:۳٤ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ٢٠ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۴۲- ضرب المثل های لری

 

 ضرب المثل لری

گييه گسنه خی ميکه               

گور داره تا کفن داشتوه

گريوه روز خوشی ميحا

 گله رم کردی سگ پر چنه ول نمی کرد

گوره يا د حونه نيسن ميشی يا بل (Bell)بازی ميکن

گدا چی چيی وش به ای چی چيی دش بسونی

 گدا بويی گداصفت نويی

گاوی گاوسونی خرآو ميکه

گرگ بوحورد گرگه ولاته خوت بوحورد

گرگ چونه قيمت قاطر چنيه

 ترجمه

شکم گرسنه خون راه می اندازه

گور داره تا کفن داشته باشه

گريستن روز خوشی می خواد

 گله رم کرده بود سگ آغل گوسفندان رو رها نميکرد

گربه ها که تو خونه نيستند موشها می رقصند

به گدا چه چيزی بدهی چه چيزی بگيری

گدا باشی گداصفت نباشی

يک گاو گاوداری خراب ميکنه

 اگر بناست گرگ بخورتت گرگ ولايت خودت بخورتت

گرگ قيمت قاطر رو نمی داند

 کنايه

گرسنگی واقعی که مسبب هر کاری می شود

 نداری و فقر

زمان هر کار

  کنايه از دلسوزی بيش از اندازه است

 خودنمايی و سو استفاده از خلا حضور افراد

 تغيير نکردن در شخصيت و زندگی و احوال بعضی ها

ذات و تربيت انسانی

 تاثير همنشينی بد

سختی غربت و ارزش مهم بدترين چيزهای وطن

عدم آگاهی از ارزش چيزها

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ۱٠:٤٧ ‎ق.ظ روز سه‌شنبه ٢٠ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۴۱- اشعار و دوبيتی های مشهور لری

 

 دو بيتی های لری از شاعران گمنام لر

 دو بيتی لری

 ترجمه فارسی

 ا دوسه کم بنشين و در حونه

می ترسم نامحرمی چش وت بشونه

 ايمشو دو سه شوه نميره خآوم

دوسکه قسم حرده کرده جآوم

 او نهال حوشک بيم و باغ بی نهالم

رت بوئيت و باغو تاکی بنالم

 او دياری که ناره يه چش سياهی

اوچنه خرآو بکه باد فنایی

 ا دوسه ديری بيا مردم د داغت

نونم هيسی کجا بيام سراغت

 اسب چوبی بياريت بکيم سوارم

ای سفر که حام ميرم ور گشته نارم

 ار بيارن يوسف مصری و بازار

مه که دارم چی تونی نيسم خريدار

 ای دوست کمتر بشين دم در خونه

می ترسم نامحرمی تو رو ببينه

 امشب دو سه شبه نمی گيره خوابم

دوست قسم خورده ام کرده جوابم

 آن نهال خشک و آن باغ بی نهالم

برويد به باغبون بگيد تا کی بنالم

 آن دياری که نداره يک چشم سياهی

آنجا را خراب کنه باد  فنايی

ای دوست مسافرم بيا مردم ز داغت

نمی دونم کجا رفتی بيام سراغت 

 اسب چوبی (تابوت) بياريد وبکنيد سوارم

اين سفر که دارم ميرم برگشتی ندارم

 چون بيارند يوسف مصری به بازار

منکه دارم چون تويی نيستم خريدار

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ٧:٠٥ ‎ب.ظ روز یکشنبه ۱۸ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۴۰- دو بيتی های ميرنوروز

 دوبيتی های لری مير نوروز

 دوبيتی های  لری

 ترجمه فارسی

 دردکم يکی دو نی بيه و هزاری

چشياکم بنيه دو جو چی سيل بهاری

دلم بی مونسه چی کوه الون

برف کوهنش هنی بی نو د سرش ون

 در پانه ور زه و رت مينه شومم

مر علی رحمی بکه و بونه تومم

 د حموم کرده و در تاسش و دسش

خين ناحق ميکنه چشياکه مسش

دوسکم چی اولی ميل وام نداره

نونم دلگير بيه يا غم د باره

 دوسکم دو مور مورو خوم دوکلاته

کس نميا کس نميره آخر صلاته

 ديريو ديرن و خومو هم چنونيم

خومو هم سی ديريو آتش د جونيم

درد من يکی دوتا نيست شده هزاری

چشام شده جوی پرآب چون سيل بهاری

دلم بی همدم است چون کوه الوند

برف کهنه اش بود بازم برفی روش اومد

پايين شلوار را جمع کرد و رفت بين مزرعه ام

مگر حضرت علی رحمی کنه و زياد بشه بذرم

 از حموم در اومد و کاسش به دستش

خون ناحق ميريزه از چشمای مستش

دوستم مثل اولا ميلی بهم نداره

نمی دونم دلگير شده يا غمی داره

 دوست من مور مور خودم تو کلاته

کسی نمياد و کسی نميره آخر صلاته

اقوام دورند و ما هم از اونها دوريم

خودمون هم برای اقوام دور آتش بجونيم

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ۱٠:٥٥ ‎ق.ظ روز جمعه ۱٦ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۳۹- اشعار عاشق و معشوق لر

 

 اشعار عاشقانه لری  برگرفته از كتاب ترانه ها و مثل هاي بختياري نوشته احمد عبداللهی

با تشکر از دختر بختياری فرستنده اشعار

 ار بديريت خشمه خشي نوينم كورواو تيهام پيش پامه نوينم

 


ار بديريت خشمه برد ورم بواره نوات مرصي به سيم مي زهر مار


 

بي لسون دو شدي و مر چندي ضرور دو كلك قاغذ مر پوشد سمور



دو كلك قاغذ يه ملا تمومي بفرشن ور سر موداها سلومی



مو چنه تشنه تنم چي مار تشنه تشني منه ني ونه صد جم ز چشمه


لو حقيق دندون صدف بدن چي برف وسدي دسد كسي بت از نه حرف


لو حقيق دندون صدف اي بدن اسبيد وسدي دسد كسي بهر خوس نيد


عاشقم كردي و مو دارم طماهي بلام به دورون يك بينم بهجاهي


عاشقم كردي و وويدي پشيوون بوكت ميراو بيو رويم بديوون


نه تو گدي مو درسدم چي ترازي حيفم ز عهد بفات كه حيله بازي


نه تو گدي مو درسدم چي درسدون نه تو گدي مو بهارم تو توسون



بيو كلم دوسدي گپي بزنم سيت دينو دنيام تش گرن ز شهله ريت



ار خم بي توكنم خو جداهي پل بريده سر لاشم بياهي

 


ار خم بي تو كنم خو منه مال پل بريده ور سر لاشم بزني زال


ديري دوسدي ديريت رهد به سالي غم ديريت منه كرد بشه كلاهي


عاشقي نه به بخد نه به طاله عاشقي باو كسي داره مساله


نازنينم ناز كنه بره نياهه ندونم كوش پاس گرد يا نغمه داره



خيالت كه اگروم سيت اگريوم ار دنيان بم بدن دي ني فريوم


دندونات چي بسدن بسدون اناري ور منه ايل و مالا برديم بخواري


بيل بيارين كلند بيارين سيم بكنين گل ديدمت دوش اي مجال رهدي به منزل


قربون رهدنت زلفا شلالت هر چي كه منه شهدي خش حلالت


شمال بادي ر ور زير گيلس يه نشوني سيم بيار تالي ز گيسش

 


عشق تو چي گرگ مو چي بره تر چي شونه كه پا پتي ري هار كنگر

ar bedirit khashome khashi anvinom kur vav tihamo pish pame navinom  

 

ar bedirit khashome bard vorm bevare navate mersi be sim mi

zahr e mare

 

bi lisun dusdey vo mar chandy zarure do kelek ghaghaz mar pusde samure

 

do kelek ghaghaz ya mola tamumi beferesan vor sare mo daha salumi

 

mo cheoeh teshneh tonom chi mare teshneh teshni moneh nivaneh sad jom zechashmeh

 

lav haghigh dendun sedef badan chi barf vasdy dasd kasi bet ezan harf

 

lav haghigh dendun sedef ey badan esbid vasdy dasd kasi bahr khos nid

 

asheghom kerdi o mo darom tamahi balam be daoruno yak bini bejahi

 

asheghom kerdi o vavidy pashivun bavaket miravo beyao revim bedivun

 

na to gody mo dorosdom chi terazi heyfom ze ahdo bofat ke hile bazy

 

na to gody mo dorosdom chi dorosdon na to gody mo beharom to toveson

 

beyav kelom dosdy gapy bezenom sit dino donyam tash geren ze shooleh rit

 

are ekhom be to konom kho jodahi pal borideh sre lashom byahi

 

are ekhom bi to konom kho meneh mal pal borideh var sare lashom bezeni zal

 

dyri dosdy dyrit rahd be saly gham dyrit moneh kard beshah kolahi

 

asheghi na beh bakhd na beh taleh asheghi bave kasi dare masaleh

 

nazeninom naz koneh berah nayahe nadonom kosh pas gerd ya naghmedare

 

kheyalet ke egerom sit eygeryom ar donyan bem beden di ney faryvom

 

dendunat chi beseden pesdun anary vor mene iylo vamala bordim bekhary

 

bil beyarin koland biyarinsim bekenin gel didomet dosh ey mojal rahdy be manzel

 

ghorbone rahdanet zolfa shelalet har chi keh mone sohdykhash helat

 

shomal badey ravor zire giles yaneshne sim beyar taly ze gises

 

 

eshghe to chi gorg mo chi berey tar chi shoneh ke papatiry har kangar

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ٥:٤۱ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ۱٥ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۳۸- متن ترانه های لری (آهنگ بی براری)

۳۰ امین متن و آهنگ ترانه های لری - ترانه بی براری

خواننده: عبدالله محمدخانی 

سی شنفتن ترانه ای چه نه کلک بکید

 متن لری ترانه بی براری

 متن فارسی

بی براری بی براری کشتمه نه تش گله

هر برارت بمیره شمشیرت کله

بوه که بی کورم وه بوه بوه

خوهرکه  بی برارم

دل عالم می سوزه وه سی حال زارم

آسمو اوری گرت تیره وه تیره

خدایا کافر نه یینه دوتا برار وایک بمیره

حکیمونه درد مه خیلی گرونه

داری درد دلم ،هه رو، دو لرسّونه

مردم درد مه که گوتنی نی

پایام کم جونو رم رتنی نی

کم بو دیره هنی هم جوونم

مه تونم یه عمری هنی واتو بمونم

ای دلم که چنینه ، سه کو پر آه و خینه

بیا نرو بی تو داره آوفتو عمرم می شینه

کم بو دیره ولله تازه عروسم

یه شو می حام وجا لوآت لویای خاکه به اوسم

کم بو دیره می حام تا نفس آخر بجنگم

سی تقاص برارونم مه چی زخمی پلنگم

ای دلم که چنینه سیکو پر آه و خینه

بیا نرو بی تو داره آوفتو عمرم می شینه

بی برادری منو کشته نه آتش گلوله

هر برادرت که بمیره شمشیرت کنده

پدر بی پسرم ای بابا بابا

خواهر بی برادرم

دل عالم می سوزد برای حال زارم

آسمون را ابری گرفت سیاه و تیره

خدایا کافر نبیند دوتا برادر باهم بمیره

حکیمان درد من خیلی مشکله

داروی درد دلم، ای وای، درآن لرستانه

مردم دردم که گفتنی نیست

پاهام کم جون و راهم رفتنی نیست

نگو دیره من هنوز جوونم

می تونم یک عمری هنوز باتو بمونم

این دلم که چنینه نگاه کن پر آه و خونه

بیا و نرو بی تو داره آفتاب عمرم می نشینه

ترا بخدا تازه عروسم کم بگو دیره 

یک شبی می خواهم بجا لبات لب خاک را ببوسم

کم بگو دیره می خواهم تا نفس آخر بجنگم

برای تقاص برادرانم من مثل پلنگ زخمی ام

این دلم که چنینه نگاه کن پر آه و خونه

بیا و نرو بی تو داره آفتاب عمرم می نشینه 

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ٥:۱٥ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ۱٥ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۳۷- بازی های لری (بازی اچل مچلو)

چهل وششمین بازی لری (۴۵ بازی دیگر لری در ردیف ۵ فهرست موضوعی وبلاگ)  بازی اچل مچلو ،گله حالو مرده ره،کی می چرو

این بازی ۲۰ نفره اجرا می شود و در آن ابتدا بازکنان پشت سر هم صفی را تشکیل می دهند و یک نفر را بعنوان سر دسته انتخاب می نمایند. سردسته سنگی را در کف دست افراد می گذارد. کسی که در بغل دست فردی که سر دسته ، سنگ کف دستش نهاده است باشد،باید زود متوجه شده به محض حرکت او با پا از پشت به او بزند . در این موقع آن فرد مجبور است سنگ را به سر دسته برساند تا سردسته نیز این سنگ را در کف دست بازیکن دیگری بگذارد.

هرگاه هنگام گذاشتن سنگ در کف دست یکی از بازیکنان ، نفر بغل دستی او متوجه این کار نشود ، شخص سنگ را برداشته و فرار می کند و این بار بازیکن بغل دست او باید بدنبال او دویده و سنگ را از دستش بگیرد.

اگر شخص سنگ بدست بتواند فرار کند و خود را به مقصد یعنی دالگه (محلی که قبل از شروع بازی بعنوان محل مورد قرار داد انتخاب می شود) برساند، شخص تعقیب کننده او را بایستی بر کول خود سوار نموده و تا محل قرار گرفتن صف بازیکنان سواری دهد. در صورتی که شخص تعقیب کننده موفق به گرفتن سنگ شود ، آن دیگری او را بر دوش خود سوار نموده و به صف بازیکنان می رساند و بازی به همین ترتیب تا به آخر ادامه می یابد. 

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ٥:۱۳ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ۱٥ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

۱۳۶- اشعار لری

 دوبيتی های لری از شاعران گمنام لرزبان

 دوبيتی های  لری

 ترجمه فارسی

 ديشو ديمه و خآو ديرجوکه مردی

دشمنت بميره زهره مو بردی

 ا خاک کجا موری در گرونم

غم ديری سی کرده مغز سخونم

 ا ماهه بو و قاصد رو بو و افتآو

آسمون روشه کو سی منه بی خآو

 ادله تيری زنات والا لکهاست

طوقی گل بشينه و شون راست

ا دله چته چنی غم بيه بارت

شاه مردو بکشنه مشکل د کارت 

 ای فلک زنه اينه زيه و بيزم

واهرکه خويی کردم آو کرد د ليزم

 ا دوسه يادت وخير هرجا که هيسی

باد دورو بزنت و تن دوروسی

ديشب خواب ديدم دورازجونکه مردی

دشمنت بميره زهره مو بردی

 ای خاک کجا می بری در گرانم را

غم دوری سياه کرده مغز استخوانم را

 ايماه قاصدی بشو و برو بگو به آفتاب

آسمونو روشن کنه برای من بیخواب

 ای دل تير بخوری با اينهمه التماست

يه سبد گل بشينه رو  شونه راستت

ای دل چته که چنين غم شده بارت

شاه مردان(علی)حل کنه مشکل کارت 

 اين فلک ،زندگی رو به دلم زده

به هر کس خوبی کردم بهم بدی کرد

ای دوستم يادت بخير هرجاکه هستی 

سالم باشی وبوزد به تو باد تندرستی

  
نویسنده : لر دوست ; ساعت ٥:۱٢ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ۱٥ تیر ،۱۳۸٥
تگ ها :

← صفحه بعد